グローバル化と誤訳 投稿日: 平成28年(2016)11月29日(火)23時00分2016年12月10日(土)15時27分34秒 JST こんなニュースを見かける。 法廷通訳人 誤訳は冤罪の危険性をはらむ(読売) 兎角(とかく)「グローバル化」なぞと言うが、これによって外国人の往来が増えれば、当然一定の確率で犯罪は起こるのであるからその数も増える。 そうした中でどのように通訳を確保するかは喫緊の課題ではある。 共有: Facebook で共有 (新しいウィンドウで開きます) Facebook X で共有 (新しいウィンドウで開きます) X その他 Threads で共有 (新しいウィンドウで開きます) Threads 投稿者: 佐藤俊夫 60歳前の爺。技術者。元陸上自衛官。40年勤め上げ、2等陸佐で定年退官。ITストラテジスト。テクニカルエンジニア(システム管理)。基本情報技術者。 セカンドライフはシステムエンジニアになって働いています。 佐藤俊夫 のすべての投稿を表示