すでに誰かが言い尽くしていることだとは思うが、Windowsが発するメッセージの、珍妙な日本語はなんとかならないものなのだろうか。
「更新を開始中」
はぁ、「開始中」、ですか。
まぁ、「Starting」などを「開始中」としたのだろうけれども、「startが開始だから、ingがついてれば『中』だッ!!」って、そんなふうに考えたんだろうネェ。ま、気持ちはわからんではないが、
「開始を終了中」
とかいう、狂ったメッセージもあるわけだ。・・・というか、「更新を開始中」って、「更新」「開始」っていうサ変名詞なんて、二つならべてええんかいな。
ワシは、
「Windowsの更新を始めます」
とか、
「『更新パッケージ』の適用を始めました」
「Windowsの更新を終わります」
・・・などが正しいのではないかと思う次第である。
「終了」という、本来瞬間を表しているような言葉に時間的な幅があり、「終了」という名詞の表しているところのナニガシかが少々時間を要しているというのなら、
「ただいま終了のための処理を行っています」
・・・などと、なんで言えんっちゅうねん。アホばっかし揃ってんだろうなマイクロソフトには。高いモン売りつけてるクセしやがって馬鹿野郎。